- Конституции
- К 150-летию Судебной реформы в России
- Конституционное совещание 1993 г.
- Том 1. Заседания 29 апреля - 4 июня 1993 г.
- Том 2. Заседания 5, 7 июня 1993 г.
- Том 3. Заседания 8 июня 1993 г.
- Том 4. Заседания 9 июня 1993 г.
- Том 5. Заседания 10 июня 1993 г.
- Том 6. Заседания 11 июня 1993 г.
- Том 7. Заседания 13 июня 1993 г.
- Том 8. Заседание 14 июня 1993 г.
- Том 9. Заседа 15 июня 1993 г.
- Том 10. Заседания 16 июня 1993 г.
- Том 11. Заседания 17 июня 1993 г.
- Том 12. Заседания 18, 19, 21 июня 1993 г.
- Том 13. Заседания 22, 23 июня 1993 г.
- Том 14. Заседания 24 июня 1993 г.
- Том 15. Заседания 25, 26, 28 июня 1993 г.
- Том 16. Заседания 29 июня - 9 июля 1993 г.
- Том 17. Заседания 10, 11, 12, 24 июля 1993 г.
- Том 18. Заседания 8 сентября - 21 октября 1993 г.
- Том 19. Заседания 22, 23, 25, 26, 27 октября 1993 г.
- Том 20. Заседания 28 октября - 10 ноября 1993 г.
- Акты конституционного права
- Основные акты конституционного значения 1600 – 1918 гг.
- Архив материалов по Конституции
- Видеоматериалы
- Фотоархив
- Из истории создания Конституции Российской Федерации
397 страница
0
422
397
Поэтому
я
думаю,
что
совершенно
правомерно
был
поставлен
во-
прос, то есть судопроизводство ведется на русском языке или на языке
республики
в
составе
Российской
Федерации.
А
переводчик
сам
по
себе. Поэтому я бы просила поддержать это предложение.
М.С
.
Тимофеев.
Обратите
внимание,
уважаемые
коллеги,
на
союз
“или”.
Союз
“или”
в
русском
языке
выполняет
разделительную
функ-
цию. Получается, что судопроизводство в Российской Федерации ведет-
ся на русском языке или на языке республики, но, значит, закладывается
возможность, что на русском языке судопроизводство вестись не будет.
А
это
что
означает?
Государственным
языком
по
Конституции
у
нас
является русский язык, а мы здесь закладываем возможность того, что
не
будет
вестись
судопроизводство
на
русском
языке.
Как
концы
с
концами свести? Союз “или” лишний. Надо поработать в этом отноше-
нии
и
предоставить
возможность
вести
судопроизводство
на
русском
языке обязательно, а на языке республики
— в том случае, если они
готовы к этому. Право такое должно быть.
Г.Г. Полещук.
Я сегодня говорю здесь, в данной ситуации как чело-
век, родившийся в Баку. В Баку это возможно
— вести и на русском, и
на азербайджанском. Это было возможно и 20 лет тому назад. Но ведь
есть села, где живут люди, которые ни слова русского не знают, причем
это
все
село
общается
только
на
языке
данной
республики,
данной
национальности.
Держать
переводчика,
который
понадобится
в
30
лет
один раз, и никто эти документы не будет проверять, русский специа-
лист
— контролер не приедет в это село проверять, этим мы только
забюрократим дело.
По-моему, это предложение
— вместо запятой поставить точку
—
будет совершенно справедливым и не обидит ни русский язык, ни язык
тех национальностей, которые населяют Россию.
Председательствующий.
Спасибо.
Уважаемые
коллеги,
я
хотел
бы
обратить ваше внимание вот на какой момент. Практически статья 120
воспроизводит статью 171 ныне действующей Конституции. Я обраща-
юсь к юристам, к практикам, которые работали судьями, прокурорами,
адвокатами, насколько эта статья нарушала права человека? Мне дума-
ется, она лаконична, здесь уважительное отношение и к республикам как
суверенным
государствам,
и
к
другим
субъектам
Федерации
автоном-
ной области, автономных округов.
Поэтому здесь как бы нам не поторопиться с этой формулировкой.
Убрать-то легко, но прошу еще раз над этим задуматься.
Не представился.
Уважаемые участники, я только хотел бы обратить
внимание на статью 60, на терминологию. Мы ввели понятие “офици-
альный
государственный
язык”,
им
признается
русский.
Я
бы
просто
употребил
еще
раз
слова
“официальным
государственным
языком”,
дабы не конкретизировать еще раз детали.

Пока нет ни одного комментария
Добавление комментария
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять сообщения на нашем сайте. Зарегистрируйтесь или осуществите вход.
ru

